当サイトは一部の記事にプロモーション広告を含みます。

ラーメンの英語表記一覧表|ラーメンを英語で説明|英語例文

ラーメン

今や国際食となりつつあるラーメン

ニューヨーク、ロンドン、パリなどの大きな都市であれば、普通にラーメン屋さんはあります。

もしかしたら今後、海外の人からラーメンについて尋ねられる機会が増えるかもしれません。

ということで、今回はそんな時に困らないようにラーメンの英語表記についてお伝えします。

用途別に表を作成しましたので、ご活用ください。

ラーメンの種類

まずはラーメンの種類から。

基本的にこの4種類を覚えておけば、そんなに困ることはないでしょう。

日本語 英語
とんこつ味 pork flavored
みそ味 miso flavored
塩味 salt flavored
醤油味 soy sauce flavored

flavored」は「味・風味」という意味。

ラーメン用語以外でも「lemon flavored(レモン風味)」などのようにたくさんの料理に応用できるので、覚えておくと便利です。

とんこつに関しては海外でも特に人気があるようで、「Tonkotsu」で通じることもあるようです。

ラーメン用語

下記はラーメンに関する用語集↓

日本語 英語
替え玉 extra serving of noodles
硬さ firmness
細麺 thin noodles
太麺 thick noodles
縮れ麺 curly noodles
チャーハン fried rice
bowl
トッピング topping
れんげ renge spoon
china spoon
メンマ seasoned bamboo shoots
menma
青ネギ green onion
もやし bean sprout
チャーシュー roast pork

メンマに関しては辞書によっては「menma」と記載されていることがあるのですが、アメリカなどメンマを食べる習慣がない国では言っても通じないでしょう。

そういう時は「seasoned bamboo shoots」と言った方が通じます。

「bamboo shoots」自体は「竹の子」という意味ですが、「seasoned (味付けされた)」を加えることで「メンマ」という意味になります。

そして、面白いと思ったのが青ネギ(green onion)

青信号(green signal)同様、英語になると青から緑に変わるんですね。

ラーメンの英語例文

では、上記のラーメン用語を使って実際に使われるであろう英語例文をご紹介していきます。

Please choose the firmness of the noodles.
麺の硬さを選んでください。

Which type of soup do you like?
スープの種類はどうしますか?

What kind of toppings do you like?
トッピングはどうしますか?

firmnessという単語は、覚えておいた方が良いでしょう(特にとんこつラーメンを食べる際)。

まとめ

以上、ラーメンに関する英語表記でした。

今までは日本、およびその近隣諸国のみで人気だったラーメン。

最近、一気に火がついて世界中で認知されるようになりました。

ラーメンが国民食である日本人からしたら、”やっとで世界が気づいたか”という感じではないでしょうか?

いずれにせよ今後、更なる海外でのラーメン人気が予想されます。

なんとなくですが、海外独自のラーメンが誕生し、日本に逆輸入されてくるところまでは想像できます。

色々な意味で、今後のラーメン世界進出が楽しみです。