今回は和製英語を特集します。
和製英語は英語でJapanese Englishと呼びます。
その名の通り、日本で作られた英語です。
そのため、こちらが英語だと思って話しても、現地の人には伝わらない場合があるんですね。
時と場合によっては、大きな誤解が生じることも。
そのような事態を避けるため、しっかりと和製英語を認識しておきましょう。
ジャンルごとに和製英語の例をお伝えしていきます。
電化製品・ゲーム
| 日本語 | 英語 |
| ノートパソコン | Laptop Laptop computer |
| コンセント | Plug outlet |
| テレビゲーム | Video game |
| ゲームセンター | Video arcade |
服・衣類
| 日本語 | 英語 |
| チャック | Zipper |
| パーカー | Hoodie |
| トレーナー | Sweat shirt |
| ワンピース | Dress |
| ペアルック | Same outfit |
食事・住まい
| 日本語 | 英語 |
| シュークリーム | Cream puff |
| フライドポテト | French fries |
| バイキング | Buffet |
| マンション | Apartment |
| フローリング | Wooden floor |
仕事・書類
| 日本語 | 英語 |
| サラリーマン | Office worker |
| フリーター | Part-time worker |
| (署名の)サイン | Signature |
| (有名人の)サイン | Autograph |
| アンケート | Questionnaire |
その他
| 日本語 | 英語 |
| マンツーマン | One-on-one |
| コンクール | competition |
| クラクション | Car horn |
| タイムリミット | Deadline |
まとめ
和製英語は時として誤解を生むことがあります。
上記の中では特に「サイン」がその代表格です。
日本人はよく海外のタレント、スポーツ選手などに「サイン プリーズ」と言いますが、これは「契約の書類にサインしてください」という意味になります。
これでは相手もびっくりすることでしょう。
よって、海外の著名人にサインを求めるときは「autograph」を使うようにしましょう。
以上、和製英語についてでした。
































